Services
Literary Translation
When translating literature we follow the thoughts of two great masters:
T.S. Elliot leads us in the pursue of precision: “The difference between the right word and the almost right word is really a large matter — it’s the difference between lightning and a lightning bug”
Italo Calvino reminds us that translators are the ambassadors of the writer: “Without translation, I would be limited to the borders of my own country. The translator is my most important ally. He introduces me to the world."
For us, Literary Translation is nothing but the pursuit of preciseness at the service of the author.
Cultural Adaptation of Marketing Materials
Marketing materials are among the most culturally sensitive of all writings.The translation of advertising or public relations campaigns can make or break a brand or service as it expands beyond their original geographies. Most cases of botched translations in the marketing world are not due to the use of a wrong word or but to the lack of understanding of the destination culture and lack of experience in the field. Four decades of experience in international marketing and first hand knowledge of English and Spanish speaking cultures qualifies us to ensure that our solutions will reach the audience as intended.
Translation of Scientific Writing
(Social and Medical Sciences)
We are very well versed in the social and medical sciences as well as in the scientific method. We have studied them, we have practiced some of them, and we understand the important role that scientific rigor plays in the communication of these types of concepts. In short, we apply our familiarity with the language and culture of science to translating papers, lectures, research protocols, and any other material pertaining to these fields.